7 điều cần lưu ý khi thiết kế trang web đa ngôn ngữ

7 điều cần lưu ý khi thiết kế trang web đa ngôn ngữ

Bạn muốn tạo một trang web đa ngôn ngữ để có thể kết nối trực tiếp với khách hàng trên toàn cầu. Bạn hiểu rằng

Bạn muốn tạo một trang web đa ngôn ngữ để có thể kết nối trực tiếp với khách hàng trên toàn cầu. Bạn hiểu rằng bước đầu tiên để thực hiện điều này, tất nhiên, sẽ là dịch nội dung.

Tuy nhiên, một trang web đa ngôn ngữ thường đòi hỏi nhiều hơn là chỉ dịch nội dung . Bản thân các yếu tố giao diện người dùng cũng cần được xem xét lại. Ngoài ra, các yếu tố thiết kế như màu sắc, phông chữ, hướng trang web, hình ảnh, v.v. cũng quan trọng không kém.

Trong bài viết này, chúng ta sẽ xem xét bảy yếu tố quan trọng trong thiết kế trang web đa ngôn ngữ.

1. Mẫu toàn cầu hay thiết kế hoàn toàn được bản địa hóa từ đầu?

Mẫu toàn cầu

Có hai cách để tạo các phiên bản khác nhau của trang web cho các ngôn ngữ khác nhau: tạo một mẫu chung và sử dụng mẫu đó cho từng phiên bản. Bằng cách này, bạn sẽ giữ được giao diện thống nhất của trang web trên mọi ngôn ngữ và ngôn ngữ. Nó truyền tải một giọng điệu thương hiệu thống nhất và giúp tạo ra sự ghi nhớ thương hiệu mạnh mẽ. Hãy nhớ rằng: khách truy cập đa ngôn ngữ của bạn có thể truy cập các phiên bản ngôn ngữ khác nhau của trang web. Vì vậy, một mẫu chung sẽ mang lại cho họ một cái nhìn thống nhất, từ đó có thể tạo dựng niềm tin vào thương hiệu và chất lượng mà thương hiệu đại diện.

Ở cấp độ hệ thống quản lý nội dung (CMS), nó cũng hỗ trợ nhiều yếu tố trên trang web như plugin thương mại điện tử và giao diện. Mọi thứ có thể tiếp tục được giữ nguyên ở hậu trường và không cần phải thiết kế lại nhiều.

Tuy nhiên, nếu bạn muốn tạo một trang web thực sự được bản địa hóa, một mẫu toàn cầu có những hạn chế riêng. Ví dụ, hãy lấy một trang web dành cho thị trường Nhật Bản. Quan điểm thẩm mỹ của người Nhật khá khác biệt so với quan điểm thường thấy ở phương Tây. Độc giả Nhật Bản đã quen với giao diện đầy thông tin, phức tạp trên báo chí và sách vở. Ngay cả trên môi trường trực tuyến, nó cũng tái tạo sự quen thuộc và dễ dàng điều hướng trang web.

Trong tình huống như vậy, bạn phải đưa ra quyết định về cách bạn muốn thể hiện thương hiệu của mình: liệu nó phải truyền tải tinh thần “bản gốc” hay bản địa hóa ở địa phương đó để có thể tạo ra ngôi nhà thứ hai trong thị trường mục tiêu.

Đôi khi, lựa chọn không nhất thiết phải quá khó khăn hay rõ ràng như vậy. Starbucks đã tạo ra một trang web tiếng Nhật và một trang web tiếng Anh cho thị trường Nhật Bản. Thiết kế trang web tiếng Nhật đã được bản địa hóa hoàn toàn. Trang web tiếng Anh hướng đến khách hàng nước ngoài nhiều hơn và giúp họ kết nối với thương hiệu Starbucks mà họ đã quen thuộc. Các doanh nghiệp toàn cầu có thể học hỏi thiết kế toàn cầu của Starbucks và đạt được những cách tiếp cận sáng tạo tương tự.

2. Hiển thị cổng thông tin toàn cầu một cách nổi bật. Giúp bạn và khách truy cập dễ dàng sử dụng.

Hiển thị cổng thông tin toàn cầu

Sau khi đã bỏ công sức tạo ra các trang web được dịch cho từng ngôn ngữ, tại sao lại không muốn giúp khách truy cập đa ngôn ngữ dễ dàng tìm thấy trang web bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ? Thế nhưng, điều này lại xảy ra quá thường xuyên.

Nút giúp mọi người điều hướng đến các trang web quốc gia/địa phương/ngôn ngữ khác nhau được gọi là cổng toàn cầu. Vị trí lý tưởng để đặt cổng toàn cầu là ở đâu đó trong khoảng trống một phần ba trên cùng của trang web, nhưng đôi khi nó bị ẩn ở phía dưới, cần phải cuộn nhiều lần mới đến được.

Nhiều khi, du khách có thể bỏ lỡ hoàn toàn khả năng ngôn ngữ của bạn và khi đó bạn không còn ai để đổ lỗi ngoài chính mình.

Cổng thông tin toàn cầu cũng phải cung cấp các lựa chọn được liệt kê theo địa phương chứ không phải theo ngôn ngữ. Điều này là do một ngôn ngữ có thể được sử dụng ở nhiều quốc gia. Một người Argentina có thể chọn ngôn ngữ tiếng Tây Ban Nha, nhưng cô ấy muốn mua các sản phẩm có sẵn ở quốc gia của mình. Vì vậy, cô ấy muốn điều hướng đến trang web của Argentina và có thể giao dịch bằng tiếng Tây Ban Nha. Bây giờ, hãy tưởng tượng nếu khi chọn tiếng Tây Ban Nha, cô ấy được chuyển hướng đến trang web của quốc gia Tây Ban Nha.

Hiển thị cờ để biểu thị ngôn ngữ cũng không phải là ý tưởng hay vì những lý do sau:

  • Lá cờ đại diện cho một quốc gia, không phải là một ngôn ngữ.
  • Một quốc gia có thể có nhiều hơn một ngôn ngữ. Việc chọn trang web tiếng Thụy Sĩ và kết quả là phiên bản tiếng Pháp có thể khiến người dùng khó chịu, trong khi thực tế họ có thể là người nói tiếng Đức.
  • Biểu tượng cờ có thể trở nên quá nhỏ trên một số thiết bị, khiến mọi người khó xác định trang web của quốc gia mình.

3. Phát hiện ngôn ngữ do trình duyệt dẫn đầu có thể hoạt động, ngoại trừ khi nó không hoạt động

Ngôn ngữ do trình duyệt dẫn dắt

Bạn có thể tự động chuyển hướng khách truy cập đến trang web quốc gia phù hợp dựa trên vị trí của họ. Bạn có thể lấy thông tin này từ cài đặt ngôn ngữ hoặc vị trí trên trình duyệt của người dùng. Tuy nhiên, điều này có thể có lợi hoặc bất lợi cho người dùng.

Nếu người dùng từ Nga truy cập trang web của bạn, trang web sẽ tự động chuyển hướng họ đến trang web tiếng Nga, nhưng người dùng có thể không nhất thiết phải là người nói tiếng Nga. Trong trường hợp này, sẽ rất hữu ích nếu có nút ghi đè ngôn ngữ/vị trí cho khách truy cập để họ có thể tự lựa chọn.

4. Văn bản mở rộng và thu hẹp trong quá trình dịch

Văn bản mở rộng và thu hẹp trong quá trình dịch

Khi dịch văn bản từ tiếng Anh sang hầu hết các ngôn ngữ khác, nó có thể chiếm thêm từ 30% đến 300% dung lượng. Nếu bạn không cung cấp đủ không gian cho phần mở rộng văn bản này, nó có thể trông không đẹp mắt trên biểu mẫu và các trang web khác.

Mặt khác, một số ngôn ngữ có thể chiếm ít không gian hơn tiếng Anh. Ví dụ, trong tiếng Nhật và tiếng Trung, một ký tự đơn lẻ có thể truyền tải rất nhiều ý nghĩa. Khi đó, không gian dành cho văn bản phải được giảm bớt, nếu không sẽ có quá nhiều khoảng trắng trên trang.

Tất cả những điều này đều được thực hiện trong quá trình quốc tế hóa , một quá trình chuẩn bị mọi trang web hoặc ứng dụng cho mục đích bản địa hóa.

5. Chú ý định dạng ngày tháng, địa chỉ, thời gian

Chú ý định dạng ngày tháng, địa chỉ, thời gian

Ngay cả khi các quốc gia có cùng ngôn ngữ, họ vẫn có thể sử dụng các loại tiền tệ khác nhau. Hoặc, họ có thể hiển thị thời gian và ngày tháng theo những cách khác nhau. Địa chỉ có thể tuân theo các quy ước khác nhau, do đó số và chữ số thập phân cũng có thể khác nhau.

Việc thực hiện đúng những điều này rất quan trọng đối với các công ty trên nền tảng thương mại điện tử. Nếu không, điều này có thể gây nhầm lẫn cho khách hàng và khiến họ rời khỏi trang web. Nó cũng có thể gây ra những sai sót nghiêm trọng trong giao dịch.

6. Màu sắc và hình ảnh có thể thành công hoặc thất bại

Màu sắc và hình ảnh có thể tạo nên hoặc phá vỡ nó

Màu sắc tạo ra những hàm ý mạnh mẽ trong tâm trí chúng ta. Một số hàm ý văn hóa được chia sẻ giữa người dân một vùng miền. Ví dụ, bạn có thể không muốn tặng bất cứ thứ gì màu đỏ cho bạn bè người Nhật của mình nhân dịp tân gia, vì họ liên tưởng màu đỏ với lửa.

Hình ảnh được sử dụng trong tiếp thị để tạo ra những thông điệp gây ấn tượng. Tuy nhiên, khi giao thoa giữa các nền văn hóa, cùng một hình ảnh có thể mang nhiều ý nghĩa khác nhau. Một điều được coi là bình thường ở nền văn hóa này có thể lại gây khó chịu ở nền văn hóa khác.

Nhưng vấn đề không chỉ nằm ở hình ảnh. Bạn cũng cần phải tinh tế trong việc sử dụng các biểu tượng. Nếu biểu tượng quả địa cầu chỉ hiển thị bản đồ của một quốc gia, du khách từ các quốc gia khác có thể cảm thấy bị bỏ rơi.

7. Cung cấp hướng từ phải sang trái và theo chiều dọc

Cung cấp hướng từ phải sang trái và theo chiều dọc

Các ngôn ngữ như tiếng Ả Rập, tiếng Ba Tư, tiếng Do Thái và tiếng Urdu được viết từ phải sang trái. Điều này làm thay đổi cách sắp xếp mọi thứ trên trang web. Các nút menu, thành phần điều hướng, biểu mẫu, đồ họa đều phải được căn chỉnh lại để tạo ra hình ảnh phản chiếu. Giống như bạn lật ngược giao diện hoàn toàn. Nhiều chi tiết nhỏ cần được chăm chút, chẳng hạn như văn bản tiếng Anh trên trang tiếng Ả Rập. Cả hai đều phải được hiển thị sao cho không gây rối mắt.

Tiếng Trung, tiếng Nhật và tiếng Hàn (CJK) có thể được viết theo chiều ngang cũng như chiều dọc. Hướng viết được lựa chọn tùy thuộc vào loại nội dung. Thông thường, các văn bản học thuật và tài liệu kinh doanh nghiêm túc hơn thường được viết theo chiều ngang.

Một trang web đa ngôn ngữ có nhiều yếu tố chuyển động. Tuy nhiên, khi được thiết kế tốt, nó sẽ phục vụ khách hàng quốc tế hiệu quả và củng cố thương hiệu của bạn trên thị trường nước ngoài.

Bài viết liên quan

2025.11.26
BEIT VÀ HỆ THỐNG DANH THIẾP DOANH NHÂN: BƯỚC CHUYỂN MÌNH CỦA KINH DOANH SỐ

Trong môi trường kinh doanh hiện đại, danh thiếp truyền thống đang dần nhường chỗ cho các giải pháp số […]

2025.11.26
BEIT – ĐỐI TÁC CÔNG NGHỆ OUTSOURCE TIN CẬY: ĐẨY NHANH DỰ ÁN CỦA BẠN ĐẾN THÀNH CÔNG

Trong kỷ nguyên số, tốc độ và chất lượng là hai yếu tố quyết định sự thành công của một […]

2025.11.26
BEIT: KIẾN TẠO CÔNG NGHỆ DI ĐỘNG – PHÁT TRIỂN MOBILE APP VÀ GAME ĐỘT PHÁ

Trong thế giới nơi điện thoại di động là trung tâm của mọi tương tác, một ứng dụng di động […]

2025.11.26
BEIT: GIẢI PHÁP PHẦN MỀM QUẢN LÝ THEO YÊU CẦU

BEIT: GIẢI PHÁP PHẦN MỀM QUẢN LÝ THEO YÊU CẦU – CHUYÊN BIỆT HÓA HOẠT ĐỘNG KINH DOANH CỦA BẠN […]

2025.11.26
BEIT: CHUYÊN GIA KIẾN TẠO HỆ THỐNG E-COMMERCE ĐỘT PHÁ

Trong bối cảnh Thương mại Điện tử (E-Commerce) bùng nổ, việc sở hữu một nền tảng bán hàng trực tuyến […]

2025.11.03
Làm thế nào để xây dựng một trường học tiếng Anh trực tuyến

BEIT sẽ hỗ trợ bạn để bạn có thể xây dựng một trường học tiếng Anh trực tuyến, với những […]